Ведрана Рудан ги замоли читателите да не ја жалат, таа на својот блог објави дека се соочила со тешка дијагноза и дека близината до смртта ја опушта!?

– Се насмеав кога ги видов загрижените доктори во КБЦ Риека, како брзо се собраа околу мене. Чувствував дека некако сакаат да ја ублажат болката што не ја чувствував, напишала писателката на својот блог.

Писателката Ведрана Рудан на својот блог објави дека од денеска ќе престане да го пишува својот блог за да се посвети на лекувањето и откри дека и е дијагностициран рак и верува дека ќе напише книга за тоа.

– Се насмеав кога ги видов загрижените лекари на КБЦ Риека КБЦ, како брзо се собраа околу мене. Чувствував дека некако сакаат да ми ја олеснат болката што не ја чувствував. Имам седумдесет и пет години, многу мои врсници немаат рак, тие се здрави, во полна форма, а јас и јас… Дури, не ни верувам дека треба да мислите добро и се ќе биде во ред, Не се замарам со тоа. – напиша таа на почетокот на својот блог и додаде дека е воодушевена од тоа колку добри и феноменални пријатели има, а ги пофали и лекарите. 

– Нема да ги набројувам имињата на лекарите кои ми ја дадоа дијагнозата, не, ништо не е сомнително. Наодите се јасни, лекарите одлични. Така, му благодарам на еден познат лекар од Риека кој итно ме испрати во болницата Риека. Благодарение на мојот личен лекар кој ми е пријател со години. Благодарност до професорот од болницата Меркур кој ми забрани да го спомнам неговото име. Благодарение на оној луд тип од Јордановац кој е фантастичен доктор и носи одлични џемпери. Кашмир, претпоставувам. Одличен е и мојот кардиолог од болницата Сушак во Риека – изјави Рудан во блогот. Таа не ја губи надежта и оптимизмот и ги замоли своите читатели да не ја жалат. 

– Не жалите за мене. Смртта или блиску до смртта е посебно искуство. Опушта. Ви кажува што е важно и ви кажува дека животот е убав. А убаво е и кога смртта ќе ти тропне на врата. Нека чука, се уште сум тука и уживам во животот како никогаш досега – напиша Рудан. Ведрана Рудан има објавено шеснаесет книги, кои се преведени на англиски, унгарски, словенски, полски, француски, италијански, руски и македонски јазик. Имала неколку преведени книги во Русија, а неколку приказни и книги во Америка. Драматизирани претстави по нејзини книги беа изведени во: Риека, Загреб, Белград, Варшава, Лондон, Санта Моника, Будимпешта…