42 нови зборови додадени во Оксфордскиот англиски речник

Оксфордскиот англиски речник додаде 42 нови зборови позајмени од други јазици , вклучувајќи изрази што не можат да се преведат.

Меѓу 42-те таканаречени непреводливи термини од различни земји и региони е зборот „гигил“, кој доаѓа од тагалогот и се користи за изразување радост, се вели во речникот , објави Њујорк Тајмс.

Утврдено е дека овие зборови немаат директен англиски еквивалент.

„За луѓето кои зборуваат англиски покрај други јазици, постои лесен начин да се пополни таквата лексичка празнина – едноставно позајмување збор што не може да се преведе од друг јазик “, рече Даница Салазар, извршен уредник на Оксфордскиот англиски речник, во објавата за новите зборови.

Според неа, понекогаш тоа го прават доволно често за позајмениот збор на крајот да стане дел од речникот на нивната разновидност на англискиот јазик .

Речникот се ажурира на квартална основа.

Последната група зборови го вклучува зборот „јо“ , што е извик што се користи во јужноафриканскиот англиски за да се изразат различни емоции или реакции, како што се изненадување, шок или зачуденост.

Исто така, малајскиот збор „alamak“ е добар избор ако луѓето сакаат да пренесат чувства на изненадување , шок или лутина.

Ирската фраза „да глуми црв“ е додадена за оние кои сакаат да опишат некој што се однесува глупаво и ризикува да се засрами.

Позајмените зборови од други јазици одамна го нашле својот пат во англискиот јазик, особено кога се рашириле низ светот и стапиле во контакт со други култури како зборовите банана, пченка и гумбо (грав).